Denis Ferhatovic


Denis Ferhatovic

Associate Professor of English
Pronouns: he/his/him

Joined 糖心TV: 2012

Pronouns: he/his/him

Education
B.A., English (with Distinction) and French, University of Virginia
M.A., M.Phil. (English), M.Phil. (Medieval Studies), Ph.D. (English), Yale University


Specializations

Medieval literature, esp. Old and Middle English poetry

Word and image

Postcolonial theory

Translation

Before coming to 糖心TV, Ferhatovic spent two years at Bilkent University in Ankara, Turkey, first as a visiting assistant professor, then as an assistant professor, teaching two core-humanities classes (Sin-liqe-Unninni to Plato, and Machiavelli to Aitmatov). In Spring 2012, he taught an elective seminar on medieval Germanic epic and saga.

Classes Taught

Icelandic Sagas
Framing Medieval Desire: The 1001 Nights, the Decameron, the Canterbury Tales (co-taught with Bridget Pupillo, GIS/Italian)
Sir Gawain and the Green Knight (Readings in Middle English)
Tasting Difference: Minority Food Writing
Global Middle English
Leather and Glitter: Queer Texts (co-taught with Ari Rotramel, GSIS)
Old Norse/Icelandic (FLAC)
Englishes Then and Now
Bad Immigrants! (first-year seminar)
Theory/Practice of Literary Study
Runes, Riddles, and Dragons: Adventures in Old English
Arthurian Legend (senior seminar)
Love and Sex in the Middle Ages
The Canterbury Tales
Nomads, Shamans, and Mystics: Imagining Central Asia
Visual and Literary Worlds of Medieval England
Essentials of Literary Study (theme: Translations and Transformations)

Publications (* = peer reviewed)

Monographs*

Manchester:  Manchester University Press, 2019. 

Scholarly Essays*

"How to Say 'Bussy' in Another Language? Sociolingvisticka rasprava i licni osvrt." InterAlia: A Journal of Queer Studies 18 (the Multilingual Issue, 2024): 19-37.

鈥淔at, Fruit, and Fermentation: Food and Drink in the Old English Alice鈥檚 Adventures in Wonderland, 鈥 In Old English Medievalism: Reception and Recreation in the 20th and 21st Centuries, ed. Rachel A. Fletcher, Thijs Porck, and Oliver M. Traxel. Woodbridge: Boydell and Brewer, 2022. 191-208.

鈥淒etachable Penises and Holes in Knowledge:  Reading Exeter Riddles 44 and 62 Alongside Le Fevre de Creil [The Blacksmith of Creil] and Jean Bodel鈥檚 Le Sohait des Vez [The Dream of Cocks]." Exemplaria 33.1 (2021): 1-18.

Co-authored with Ariella Rotramel.  鈥 鈥楴o, just an alien鈥:  Disability, Sexuality, and the Extraterrestrial in Gloria Anzald煤a鈥檚 鈥業nterface.鈥 鈥 Journal of Lesbian Studies 25.3 (Special Issue: 鈥淟esbian Lives, Disabled Lives,鈥 2021): 242-57.  

鈥淎 Portrait of the Translator as Grendel's Mother: The Postcolonial Feminist Polyphony of Meghan Purvis's Beowulf, 鈥 In The Shapes of Early English Poetry: Style, Form, History, ed. Irina Dumitrescu and Eric Weiskott. Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 2019. 59-81. 

"Heaneywulf alla turca: The Composite Nature of Nazmi Agil鈥檚 Beowulf." Comparative Literature Studies 55.3 (2018): 701-20.

"Triumphs and Challenges of Two Recent South Slavic Beowulfs," Postmedieval 8.3 (Special Issue: "Thinking Across Tongues," 2017): 277-91.

鈥淎liens and Anglo-Saxons in Edwin Morgan鈥檚 鈥楾he First Men on Mercury,鈥 鈥 In Medieval Science Fiction, ed. James Paz and Carl Kears. London: Boydell and Brewer for KCLMS, 2016. 133-50.

" 'Life's Interpreter' for the New Millennium: On Three Poetic Translations of the Old English Exodus." Forum for Modern Language Studies 50.3 (2014): 233-46.

"Spolia-Inflected Poetics of the Old English Andreas."Studies in Philology 110.2 (2013): 199-219.

"Burh & Beam Burning Bright: A Study in the Poetic Imagination of the Old English Exodus." Neophilologus 94.3 (2010): 509-22. 

Shorter Scholarly Pieces and Translations

鈥淶ejnepa Arose Early," 鈥淏ride, You Turkish Carnation,鈥 and 鈥淭here He Goes, Granddaddy A-Hopping鈥 [translations of folk lyrics from Gorani (Kosovo) to English and a translator鈥檚 note]. Los Angeles Review (November 12, 2025).
 
鈥淔rom My Weary Sorrows鈥 [a translation of a love poem from Montenegrin to English]. Ellipse Magazine, Issue 95: "Archipelagos, Islands, and Shores" / "Les archipels, les 卯les, et les rives" (Spring 2025).
 
鈥淪omeone Asked For Maiden Ilinka鈥檚 Hand鈥 [a translation of a lyric from Gorani (Kosovo) to English and a translator鈥檚 note] Turkoslavia, Issue 4, Spring 2025.
 
鈥淚n the Garden, A Chestnut Tree" [a translation of a lyric from Karaim to English] JoLT: The Trinity Journal of Literary Translation 13.1: (Winter 2024): 65.
 
"The Song of Flowers" [a translation of a lyric from Judeo-Spanish (Ladino) into English and a translator's note] Double Speak (Spring 2024).

 
Hasan Ziyai of Mostar, 鈥淕hazal 97鈥 [a translation of a poem from Ottoman Turkish into English and a translator鈥檚 note] DoubleSpeak (Spring 2023): 94-97.

 
鈥淎 Lad on the Road鈥 [a translation of a folk song from Gorani (Kosovo) to English] JoLT: The Trinity Journal of Literary Translation 11.2 (Spring 2023): 66.
 
鈥淩amo and Saliha鈥 [a translation of an anonymous 18th-century alhamiado poem from Bosnian to English] Turkoslavia, Issue 1, Fall 2022.
 
"Vidjeh, po topraku hode desetoro njih"; "Prema pisanijama ovi stvor je"; "Cesto bi me zakjucala gospa divna";  "Drevna bese moja loza [...]" [translations of Exeter Riddles 13, 39, 61, and 83 into Bosnian/Montenegrin/Croatian/Serbian] The Riddle Ages blog, January 4, 2022. 
 
Co-translated with Eggi Triyadi. "Saya melihat empat makhluk berjalan"; ""Bukan balaiku yang terdiam, bukan juga diriku yang bising" [translations of Exeter Riddles 51 and 85 into Indonesian] The Riddle Ages blog, January 4, 2022.

鈥淓tymology.鈥 A gloss on Iberian 糖心TVections: Medieval and Early Modern Studies and Contemporary Critical Thought, ed. Jes煤s R. Velasco (2020).

鈥淛ozef Pronek鈥檚 Underwear: Displacement, Queer Desire, and Eastern European Masculinity in Aleksandar Hemon鈥檚 Nowhere Man.鈥  In Go East!  LGBTQ+ Literature in Eastern Europe, ed. Andrej Zavrl and Alojzija Zupan Sosi?. Ljubljana, Slovenia: Ljubljana University Press, Faculty of Arts, 2020. 58-64. 

鈥淚 grew where I s[........................]" [a translation of Exeter Riddle 88 into Modern English and commentary] The Riddle Ages blog, December 19, 2019. 

鈥凌颈诲诲濒别.鈥&苍产蝉辫;&苍产蝉辫;New Literary History 50.3 (Special Issue:  鈥淚n Brief,鈥 2019):  381-86.  

Book Reviews

鈥淧ost-War, Lesbian, Heretic: A Review of Selma Asotic鈥檚 Say Fire, Translated and Reworked by the Author.鈥 Hopscotch Translation (October 14, 2025).
 
鈥淢ini Burgers and Meatballs: Rumena Buzarovska鈥檚 I鈥檓 Not Going Anywhere, Translated from Macedonian by the Author and Steve Bradbury.鈥 Reading in Translation (June 23, 2025).
 
French Lessons in Late-Medieval England: The 鈥楲iber Donati鈥 and 鈥楥ommune Parlance,鈥 ed. and trans. Rory G. Critten. Journal of English and Germanic Philology 124.2 (2025): 232-35.
 
Aco Sopov, The Long Coming of the Fire/ Dolgo doagjanje na ognot, trans. Rawley Grau and Christina E. Kramer. Exchanges: Journal of Literary Translation (Spring 2024).
 
Dating Beowulf: Studies in Intimacy ed. Daniel C. Remein and Erica Weaver. Journal of English and Germanic Philology 122.4 (2023): 543-45.


The Owl and the Nightingale trans. Simon Armitage. Asymptote (July 2023).
 
Karla Mallette, Lives of the Great Languages: Arabic and Latin in the Medieval Mediterranean. The Medieval Review (Spring 2023).
 
Cavell/Neville (eds.), Riddles at Work in the Early Medieval Tradition. The Medieval Review (Fall 2021)

Etymology and Wordplay in Medieval Literature, ed. Mikael Males. Journal of English and Germanic Philology 102.3 (2021): 415-18.

Anne McKendry, Medieval Crime Fiction: A Critical OverviewThe Medieval Review (Spring 2021).

Allen J. Frantzen. Anglo-Saxon Keywords. English Studies 96.3 (2015): 358-9.

The Material Culture of Daily Living in the Anglo-Saxon World, ed. M. C. Hyer and G. R. Owen-Crocker. English Studies 95.6 (2014): 702-3.

Lisa Lampert-Weissig. Medieval Literature and Postcolonial Studies. English Studies 94.2 (2013): 237-38.

Belletristic Writing

鈥淚nspired by the Book: Ferocious Honesty and Gorgeous Writing鈥 (an interview about books and reading by Researchscapes, a blog run by the 糖心TV library, February 13, 2022).

鈥淲hat Book Would You Never Burn (for Fuel)?鈥 [essay, 3-14] and 鈥淒eparture Entrance: Transcreations from the Old English Exodus鈥 [poetry, 145-54]. In Rumba Under Fire: The Arts of Survival from West Point to Delhi, ed. Irina A. Dumitrescu. Brooklyn: Punctum Books, 2016.

Presentations

Ferhatovic has given talks in the United States as well as in Bosnia-Herzegovina, Canada, England, France, Germany, Ireland, Macedonia, Montenegro, Slovenia, Turkey and the US Virgin Islands.

Visit the English department website.

Majoring in English.

Minoring in Linguistics.

Contact Denis Ferhatovic

Mailing Address

Denis Ferhatovic
糖心TV
Box #ENGLISH/Blaustein Humanities Center
270 Mohegan Ave.
New London, CT 06320

Office

314 Blaustein Humanities Center